簡單的說...
-一個生活在泰國的台灣人 閒暇時喜歡做菜, 看書, 唱歌, 拍照, 打球(越來越少了...)

-我的AZ上菜系列都非常驚悚, 慎入!

最近喜歡攝影 但文字枯竭

總之 很普通

 

 

本屆的畢業公演我們選擇了英國荒謬劇作家,Tom Stoppard於1962年的創作,"The Real Inspector Hound" (偵探兩個扮?!)。這是本系首次選擇非以電影改編之劇本為畢業公演之題材(W.C.),也是我首次擔任英式荒謬劇的導演。

本校外文系成立至今已進入第三屆,在各方面都期許能有多方面的嘗試和發展。 本次希望能以非傳統的(類)實驗性手法,讓觀眾在幽默誇張的表演過程中,接收到整個劇組所要傳達的中心思想。 期待能在有限資源和經驗的限制下,能進一步展現本班至今四年在語言及西方文學方面的學習成果。

本劇旨在傳達生命就是命運與自由意志的交錯與結合,而生命的真實面卻往往被人們蒙蔽或輕忽,以至於在貫徹自由意志過程中發生預料之外的衝突和悲劇性。

在製作過程中,最大的困難點就是如何將本劇的中心思想,正確而有效地輸送到觀眾的內心。視覺上我們將嘗試將現場觀眾的影像融入於舞台之上,讓他們在某些階段成為劇中的一員,切實地去體會那似真若幻的劇情,並進一步體會的本劇之主旨。 在舞台上,我們會將劇中劇與戲劇本身,在燈光、氛圍、以及表演手法上都做出區分。 期望在劇終後讓觀眾在驚疑過後能對本劇有進一步的迴響,進而延伸到對自我生命的省思。



This year we’ve chosen an unprecedented mystery play “The Real Inspector Hound” by Absurdist playwright Tom Stoppard. It is the department’s first experience in selecting a non-movie reedited play, and my first time as a director of such genre. Since it’s already the third graduating class of the department, we’re expecting to endeavor(W.C.) through different directions of performing and methods of conveying central idea in the development of the play. Hence, we will present it in unconventional and experimental ways; in addition, we aim at forwarding the center concepts of the play to the audiences, through humorously exaggerating ways of depiction. Hopefully we could demonstrate the four years’accomplishments in the field of foreign language and literature of the class, under limited resources and experiences.

Considering the concepts the entire play established on through development, it is our expectations to disclose to the audiences the idea that life is a struggling and blending in of fate and freewill. In the process of perpetuating one’s freewill in life, reality(fate) may often be obscured or neglected, and these tendencies of human beings may bring about unexpected conflicts and tragedies.

In the making of the play, we find it challenging to effectively convey the center concepts of the play, which are the mingling of fate and freewill, to none English major audiences. In order to make the play more perceivable and understandable to the audiences, we took focus on the visional, atmospherical, and presentational aspects of the play. Firstly, we attempt to project the images of the audiences on stage, purposing to create an empathetic link between viewers and actors; although it is unlikely to let the audiences partaking in the actual play, we look to their resonances with the theme of fate versus freewill through this method. On stage, we will diversify the designs on light, sound, and acting methods between the play, and the melodrama. As the curtain drops, we are hoping for not only the applauses from you, and also a re-examination at the lives of yours and mine.



呼 結束了 慶功!

1114533591.jpg

 

 

N.D.

創作者介紹

AZ's Albany

neuraldisorder 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • yasaimei
  • 那些英文是你寫的嗎?
  • 當然~~

    neuraldisorder 於 2008/04/03 23:21 回覆

  • GAZIH
  • 外文系的呀!
    英文一定超超超棒吧!
    真好內~
    我會的英文句子不會超過10句吧...

    PS:我八八曾在逢甲任教多年...
  • 逢甲外文還OK拉~ 很新
    應該會從我畢業後開始起飛 XD

    (想當初我是想考台大的 哈哈哈)

    neuraldisorder 於 2008/08/18 13:13 回覆

  • GAZIH
  • 其實我本來也是想考台大啦!
    可是實在太遠了,
    不想離開家人,
    所以就乾脆不讀了~XDDDD
  • 看來我們都是顧家的人啊~
    爲了家人 放棄自己的理想
    我們真的是太偉大了…

    妳阿拿達應該要多鼓勵妳
    支持妳追尋夢想啊!!

    neuraldisorder 於 2008/09/01 19:13 回覆

  • yinyin
  • 太好了!當導演ㄟ!!!
    我當初是當演員,覺得壓力比導演小多了。你真能擔當大任耶!
    沒想到「地陪的一天」上你的好文,不敢當不敢當,不過謝謝你耶,這幾天人數增多,大概就是因為你的推廣!
  • 哈哈 好文章當然要和大家分享啊~
    我也很嚮往過像您那神仙般(?)的充實生活呢 呵呵呵

    (我剛再看一次 發現錯誤頗多 幸好您這位台大的沒有給我難堪啊XD)

    neuraldisorder 於 2015/04/10 12:50 回覆

找更多相關文章與討論